フィリピンの音楽を和訳して紹介するブログ

フィリピン大好きな日本人が、新旧問わず大好きなフィリピンの音楽を和訳するブログです。

【歌詞和訳】Ang Huling El Bimbo/Eraserheads

 

 

今回はEraserheadsの「Ang Huling El Bimb(最後のEl Bimb)」を和訳してご紹介します。

淡い初恋の思い出と大人になって知った彼女の今。

改めて歌詞の意味を理解したときは思わず涙しました😭😭

 

Eraserheads - Ang Huling El Bimbo

 

 

和訳の後には歌詞中に登場する難しそうな単語の意味を少しだけまとめたので、

気になる方はそちらもぜひ💡(見やすい様に改良していきます...)

 

 

 

 

歌詞の和訳

Kamukha mo si Paraluman

Nung tayo ay bata pa

At ang galing galing mong sumayaw

Mapa boogie man o cha cha

Ngunit ang paborito

Ay ang pagsayaw mo ng El Bimbo

Nakakaindak, nakakaaliw

Nakakatindig balahibo

Pagkaggaling sa eskwela

Ay dideretso na sa inyo

At buong maghapon ay tinuturuan mo ako

 

君はParalumanによく似ていたね

僕たちがまだ幼い頃

君はboogieやcha chaを踊るのが本当に上手だった

でも僕のお気に入りは

君の踊るEl Bimboだった

とても楽しくて僕の体もリズムをとる

学校が終わると

まっすぐに君の家に向かった

そしてお昼の間ずっとダンスを教えてもらう

 

Magkahawak ang ating kamay

At walang kamalaymalay

Na tinuruan mo ang puso ko

Na umibig ng tunay

 

僕たちは気づかないうちに手を握り合っていた

そして君は僕に本当の恋を教えてくれた

 

 

Naninigas ang aking katawan

Kapag umikot na ang plaka

Patay sa kembot ng beywang mo

At pungay ng yong mga mata

Lumiliwanag ang buhay

Habang tayo'y magkaakbay

At dahang dahang dumudulas

Ang kamay ko sa makinis mong braso

 

レコードが回っているとき

僕の体は硬くこわばる

僕は君の体を揺らす姿と

ゆらめく視線の虜だったんだ

僕の人生は明るくなった 

僕たちが一緒に踊っているとき

僕の手が君の滑らかな腕に降りていくとき

 

Sana noon pa man ay sinabi na sa iyo

At kahit hindi na uso ay ito lang ang alam ko

 

 あの時伝えておくべきだった

 ダサイとしても僕はそれしか知らなかったんだから

 

Magkahawak ang ating kamay

At walang kamalaymalay

Na tinuruan mo ang puso ko

Na umibig ng tunay

 

La la la la la...

 

僕たちは気づかないうちに手を握り合っていた

そして君は僕に本当の恋を教えてくれた

 

 

La la la la la...

 

At lumipas ang maraming taon

Hindi na tayo nagkita

Balita ko'y may anak ka na

Ngunit walang asawa

 

 あれからもう何年もの月日が流れたね

僕たちはずっと会ってなかった

君には息子がいると聞いたよ

でも夫はいないんだって

 

Tagahugas ka raw ng pinggan sa may Ermita
At isang gabi'y nasagasaan sa isang madilim na eskenita
Lahat ng pangarap ko'y bigla lang natunaw
Sa panaginip na lang pala kita maisasayaw

 

Ermita(地名)辺りでお皿を洗っていたらしいね

そしてある夜に暗い路地で轢かれてしまったって。

僕の夢は突然に消えた。

もう君と踊れるのは夢の中だけなんだ。

 

Magkahawak ang ating kamay
At walang kamalay-malay
Na tinuruan mo ang puso ko
Na umibig ng tunay


Magkahawak ang ating kamay
At walang kamalay-malay
Na tinuruan mo ang puso ko
Na umibig ng tunay


La la la la la...

 

僕たちは気づかないうちに手を握り合っていた

そして君は僕に本当の恋を教えてくれた

 

僕たちは気づかないうちに手を握り合っていた

そして君は僕に本当の恋を教えてくれた

 

La la la la la...

 

 

単語の意味

Kamukha mo si (人名):君は(人名)に似ている

例)Kamukha ko si Nozomi Sasaki! (*'ω'*)

       私は佐々木希に似てるよ!

 

noon(nung):過去のある時

例)Walang BGC noon sa Manila.

       あの頃、マニラにBGCはなかった。

 

mapa ~ man ~.:また(either or)

例)mapa lalaki man o babae

   男の子または女

 

ngunit:しかし、けれど

例)Ngunit malungkot na ako.

   しかし私は悲しくなった。

 

Nakaka-:語根の起因・理由、状態、

例)nakakaindak(indak:踊る

 躍らせる

 

Pagka(動詞):起きたこと・続いて起こることを示す

例)pagkaulan(ulan:

 雨が降ったすぐ後

 

Magka-:共通していること、2つの物事を示す

例)magkapareho

 2つの物事が共通していっる、よく似ている

 

kapag:もし、~のとき、いつでも

例)Hwag kang umiyak kapag nasa labas.

     外にいるときに泣かないで。

 

habang:~の間

例)habang nagbabasa ng sulat

     手紙を読んでいる間